venerdì 13 settembre 2013

Tu sei mai caduto dal pero?

Le espressioni idiomatiche sono quelle espressioni tipiche di ogni lingua che, tradotte alla lettera in un'altra lingua, non avrebbero nessun significato!
Facciamo un esempio: in inglese si dice "It's raining cats and dogs" che, tradotto in italiano, sarebbe: "Piovono cani e gatti". Ok, ma se in Italia un amico ci telefonasse per avvertirci di uscire con l'ombrello perché piovono cani e gatti... probabilmente penseremmo che ha voglia di scherzare! Se sei in Italia e piove in modo molto intenso, potresti invece dire: "Piove a catinelle!". Le espressioni idiomatiche non hanno un significato "letterale" ma, in genere, hanno un significato figurato. Infatti, ad esempio, non possiamo interpretare alla lettera la frase "It's raining cats and dogs": è molto improbabile che dal cielo di Londra piovano davvero cani e gatti!
A proposito di frasi idiomatiche, ho visto in tv due spot pubblicitari che potrebbero davvero essere utili per imparare alcune espressioni idiomatiche italiane!


Si tratta di pubblicità di prodotti da forno: cracker e biscotti, entrambi a base di riso. Le pubblicità si basano sull'idea che la vita vada presa con leggerezza (non troppo sul serio); leggerezza che caratterizza il riso. (Ricordiamoci che il riso in italiano ha un doppio significato: il cereale e  l'atto del ridere)
La particolarità di queste due pubblicità è che nei dialoghi si utilizzano solo espressioni idiomatiche che, invece di essere interpretate nel loro classico senso figurato, vengono interpretate alla lettera, e il risultato è un divertentissimo malinteso!
Ecco la prima: Marta è in cucina a mangiare biscotti, quando entra un'amica che, con una serie di espressioni idiomatiche, le racconta di essere stata lasciata dal ragazzo:
sono caduta dal pero = non me l'aspettavo
Luca mi ha piantata =  il mio ragazzo Luca mi ha lasciata
non sono mai stata scaricata così = non sono mai stata lasciata in questo modo da un ragazzo prima d'ora.
Marta, invece, immagina il significato letterale delle espressioni:
immagina che l'amica sia realmente caduta dal pero come una pera matura;
immagina che il suo ragazzo l'abbia piantata come si fa con una pianta;
e, infine, immagina che l'abbia scaricata, proprio come un contadino che scarica la sua frutta...ecco qui il video!


Ti è piaciuto il video? Ti è mai capitato di cadere dal pero? Fammelo sapere in un commento qui sotto!

Continua ...

Credits disegno:  © Brillo 2010

Nessun commento:

Posta un commento

Partecipa alla discussione- di' la tua e lascia un commento qui:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...